All pronouns

  • 0 Posts
  • 157 Comments
Joined 3 months ago
cake
Cake day: November 26th, 2024

help-circle

  • Steve Dice@sh.itjust.workstoLinux@lemmy.mlFirefox uninstalled itself :|
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    arrow-down
    1
    ·
    8 days ago

    First, it’s true. Secondly, it matters a lot because there’s no fool proof way to update through the CLI that takes into account all of the software delivery methods that exist today so you could do use dnf to upgrade daily and still have old flatpak or viceversa. That’s exactly why Fedora recommends updating through the GUI.


  • Either reboot it or let it die. If I wanted to make the effort to dive into such an convoluted world, I’d get into LotR. I will never understand everybody’s fascination with decades old franchises with impenetrable lore. Nothing against Star Trek specifically, I’m just tired of seeing media and thinking “Oh, that looks interesting, I’d like to get into that” just to find out there’s a backlog of 47 years of world building I have to catch up on before I get to enjoy it. This is why I never got into Dr. Who, Star Trek, LotR, Warhammer, WoW or One Piece.











  • A couple of figures of speech from Mexico that I find equally nonsensical:

    Simón: Means yes.

    Nelson: Means no.

    Mátala(o) (kill it): to finish a drink or a snack.

    Jalar (pull): To go somewhere or agree to a plan. You may also hear its long form “¿jalas o te pandeas?” (do you pull or do you bend?) meaning “are you coming or not?”.

    ¿Se va hacer o no se va a hacer la carnita asada? (Are we doing or not the carne asada?): It means “Is the plan still on?”

    Chapulinear: There’s no literal translation for this one but I guess it would be like “grasshopper-ing”. It means seducing a friend’s partner.

    Tirando el perro (throwing the dog): Flirting.

    Arma la vaca (build the cow): Gathering money for a small collective purchase.

    Huele a gas (Smells like gas): To leave. That’s kind of like an advanced figure of speech because it comes from Fuga, which in and of itself is a figure of speech meaning “to leave quickly”. It literally translates to “leak”, as in a gas line leak, because you’re supposed to leave in a way that mimics gas leaking from a pipe. So, when we need to leave but not as quickly, we don’t say “leak”, we say “smells like gas” implying there might be a leak.

    Here’s a modern one:

    Quesadilla: Means “that’s so sad” because it sounds like Qué sad (illa)